Ciciarada:fliça

Contegnûi da pàgina no suportæ in de âtre léngoe.
Sgionta un argoment
De Wiktionary

Variazion ortografega[modifega]

@Gat lombart: hoo vest qe t'heet metid l'avis de possibilitaa de union/redirezion ai oltre pajine. Te foo un sunt de la situazion de la parolla con la SL, se al pœl vesser utel. A'l moment in sul dizionare online ([1]) i è cernide i forme fliça e fleça, qe come prononça i correspond a forme NOL frizza, frisa, fricia, friscia e frezza, fresa, frecia, frescia (ma in qell cas qé al saress miga domà fr(i/e)zza e fr(i/e)scia? Però sont miga trop ferrad in su la NOL). Se però i g'è in jir in lombard anca i forme cond la s denants, allora i sarà de jontar anca sfliça e sfleça. --Glz19 (ciciarade) 12:11, 1 Nov 2021 (CET)

@Glz19:@Eldomm:@Sciking:@Eafoð: la politega del wikizzionari l'è quella de havégh ona pagina unica per ona parolla insema ai so variant, se consideren di variant quei che inn minga inscì diferente de mantegnì la comprensibilità reciproca (per sempi nagot, nigot, negota), l'esist anca sflizza (in ortografia milanesa).
Gh'hem de cercà de fà minga tante pagine per l'istessa parolla e se 'l fudess de capità gh'hem de metei insema
Però in su questa parolla chì la situazzion l'è grama, e gh'avarissom de ciamà quei pussee espert, desgià che per mi "frecia" e "sflizza" a inn assee diferent vun de l'alter e minga di variant, però "fresa" e "frisa" per esempi inn compagn, donca chesschì l'è on problema perchè second mi gh'è on continuum de variant ma la comprensibilità reciproca l'è ming mantegnuda in tut el grup. A gh'è anca la possibilità de fà du vos e di redirezzion a do sortide, come soluzzion foeura di protrocoi. Quesschì l'è on cas gram ma per fortuina assosenn rar.
Donca l'ho domà segnalad, per mi soo no cossa fà e speti quaivun pussee prategh, e che se rivi a un acord cont el meccanismo del Wikizzionari:Consens cioé inanz de tut cont el ciciarà in fra de num.--Gat lombart (ciciarade) 12:32, 1 Nov 2021 (CET)