farina
Lombard[modifega]
Nom
farina f (pl:farine) - scrivud con la Noeuva Ortografia Lombarda - dialet: MI-
Variant
Singolar | Plural | Ortografia | Dialet |
---|---|---|---|
farina / farinna | farinn | Milanesa classica | MI- |
? ► | ? ► | Scriver Lombard | - |
Sillabazzion
- fa | rì | na
- fa | rì | ←n(e)
Parnonzia
sing: IPA: /fa'rina/ (dialet: MI- )
pl: IPA: /fa'rin/ (dialet: MI- )
Etimologia / Derivazzion
la gh'è nò l'etimologia; se te voeulet, tàcheghela
Proverbi e moeud de dì
- "farina de fà gnoch" = "farina che la gfh'ha dent tante procarie"
- "la farina del diavol la và in crusca" = "i daner ciapad in manera minga onesta i finissen mal"
Termen correlad
fariner, farinos, infarinà, infarinadura
Traduzzion
Riferiment
Italian[modifega]
Nom
farina f (pl:farine)
Sillabazzion
- fa | rì | na
Parnonzia
sing: la gh'è nò la pronuncia; se te voeuret, tàcheghela
pl: la gh'è nò la pronuncia; se te voeuret, tàcheghela
Etimologia / Derivazzion
la gh'è nò l'etimologia; se te voeulet, tàcheghela
Proverbi e moeud de dì
"la farina del diavolo va in crusca"="quell che 'l ven de rifa in rafa se ne và de bifa in bafa" / "la farina del diavol la và in crusca"
|}
Riferiment
- a gh'è nò i riferiment; se te voeulet, tàcheghei